Jeudi en résidence avec Susana Moreira Marques
« Agora e na Hora da Nossa Morte » / « Maintenant et à l’heure de notre mort » : questions de traduction et lectures bilingues
Fondation Jan Michalski © Tonatiuh Ambrosetti
Événement
terminé
Français et portugais
Gratuite, sur réservation
Le premier livre de l’écrivaine en résidence Susana Moreira Marques, Maintenant et à l’heure de notre mort (Éditions Do, 2019), est une médiation sur la fin de la vie. Mélangeant écriture de voyage, aphorisme et mémoire orale, il peut aussi se voir comme un reportage philosophique. L’auteure et sa traductrice, Elisabeth Monteiro Rodrigues, discutent du processus créateur de ce livre et de la relation entre auteur∙e et traducteur∙trice, avant de lire des extraits en français et en portugais.
En présence de la traductrice Elisabeth Monteiro Rodrigues
Elisabeth Monteiro Rodrigues est traductrice littéraire d’écrivains lusophones, parmi lesquels Mia Couto, Teolinda Gersão, João Ricardo Pedro ou Noémia de Sousa. Elle est lauréate du Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2018 pour l’édition en français du livre de Valério Romão, De la famille (Chandeigne, 2017).
Biographie
Écrivaine et journaliste, Susana Moreira Marques vit à Lisbonne. Elle collabore à plusieurs revues, dont Granta, Tin House ou encore Feuilleton. Son travail journalistique a été récompensé à plusieurs reprises, notamment, en 2012, par le Prix de l’UNESCO pour les droits de l’homme et l’intégration. Son premier livre, Maintenant et à l’heure de notre mort, publié en français aux Éditions do en 2019, mêle littérature de voyage, histoire orale et méditation philosophique autour de la fin de vie. Son second ouvrage, Quanto tempo tem um dia – Experiências de maternidade (Fundação Francisco Manuel dos Santos, 2020) traite de la maternité.